Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı عقوبة عادلة

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça عقوبة عادلة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Un châtiment juste constitue une arme très dissuasive.
    إن العقوبة العادلة تمثل رادعا قويا.
  • Ce sera tout. Merci à tous.
    أتعتقد بأنها عقوبة عادلة لسيد (داربي) ؟
  • « châtiment juste sert aussi la vérité et ouvre la voie à une paix, à une sécurité et à une réconciliation durables » (A/62/PV.25, p. 9).
    ”إن العقوبة العادلة توفر قدرا من الاحترام للضحاياوالعقوبة العادلة أيضا تخدم الحقيقة وتفتح الطرق للسلام الدائم، وللأمن والمصالحة“.
  • Il faut recenser toutes les lacunes et les carences du système existant, mais il importe aussi d'identifier les mesures pouvant être prises pour renforcer les règles régissant l'action pénale dans les pays fournissant les contingents afin que ceux des nationaux de ces pays qui commettent des infractions à l'étranger soient justement punis.
    وعلاوة على ذلك، فإن من المهم أيضا، من أجل تحديد جميع الفجوات والعقبات الموجودة في النظام القائم تحديدا دقيقا، تحديد التدابير الممكنة لتشديد قواعد المقاضاة الجنائية في البلدان المساهمة بقوات من أجل كفالة العقوبة العادلة لرعاياها الذين يرتكبون جنايات في الخارج.
  • Cependant, il a été signalé qu'un condamné a été exécuté à l'insu de ses avocats. On s'est également inquiété au sujet des procès en Arabie saoudite, qui "ont souvent lieu à huis clos … les accusés n'ont pas le droit d'avoir un avocat ni de faire appel.
    وأكدت ترينيداد وتوباغو في ردها على أن وجود "قوانين قوية للإجراءات الجنائية، والأهم من ذلك سلطة قضائية قوية، يكفل حصول أي متهم يواجه عقوبة الإعدام على محاكمة عادلة".
  • Dans certains cas, ces inquiétudes ont conduit des entités et des personnes figurant sur la liste des sanctions à lancer des actions judiciaires devant les juridictions nationales et régionales. Nous avons fait de vigoureux efforts pour renforcer le régime des sanctions et établir des procédures équitables et claires d'inscription de noms sur la liste et de leur radiation.
    وقد بذلنا جهودا مضنية لتعزيز نظام العقوبات ووضع إجراءات عادلة وواضحة حيال الإدراج والشطب من القائمة، كان أولها تحسين المبادئ التوجيهية للجنة، وبالتحديد في الفقرة 6 (ط) منها، وذلك بمراجعة الأسماء بعد فترة زمنية محددة.
  • Les conditions précaires qui règnent dans le territoire palestinien occupé se sont encore aggravées l'an passé avec la poursuite des sanctions financières imposées de manière injuste et punitive au peuple palestinien après les élections démocratiques de janvier 2006.
    وفي العام الماضي، تفاقمت هذه الأوضاع الخطرة في الأرض الفلسطينية المحتلة جراء استمرار العقوبات المالية غير العادلة والعقابية التي فُرضت على الشعب الفلسطيني على إثر الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في كانون الثاني/يناير 2006.
  • Dans mes entretiens avec les autorités rwandaises, je leur ai indiqué les mesures qu'elles devraient adopter pour veiller à garantir l'équité des procès et à exclure la peine de mort, condition préalable à toute demande adressée par le Procureur aux Chambres de première instance.
    وفي مناقشاتي مع السلطات الرواندية أشرت إلى التدابير التي يجب أن تتخذها بشأن ضمان إجراء المحاكمات العادلة واستبعاد عقوبة الإعدام، بوصفها شرطا مسبقا لأي طلبات يقدمها المدعي العام إلى الدوائر الابتدائية في المحكمة.
  • La Nouvelle-Zélande demeure profondément troublée par la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. Les violations des droits de l'homme, notamment les exécutions sommaires, la torture et le travail forcé, sont en effet monnaie courante en Corée du Nord. Les libertés fondamentales de croyance, d'expression, de réunion et d'association sont niées ou limitées.
    ومضى قائلا إن نيوزيلندا ما زالت قلقة للغاية من وضع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديموقراطية الشعبية حيث تجري انتهاكات حقوق الإنسان، وخاصة تنفيذ عقوبة الإعدام دون محاكمة عادلة، وأعمال التعذيب والعمل القسري بشكل منتظم، كما أن الحريات الأساسية، ومنها حرية العقيدة والتعبير والاجتماع وتكوين النقابات إما غائبة أو محدودة في كوريا الشمالية.